"הפרות רוצות לאכול."
Translation:The cows want to eat.
16 CommentsThis discussion is locked.
It suddenly sounds like 'lechol" is now pronounced "le'echol", so with a glottal stop in between the e's. I've read somewhere in the comments before that native speakers can distinguish the aleph and ayin in speech, so can I assume this is an example? And how would an ayin sound differently from an aleph? :)
Well, there is a rule of course, but if you are not versed in Hebrew phonetical rules, it won't help you much. Best simply remember that roots starting with א form their infinitive this way, for example אָסַף gather with the infinitive לֶאֱסוֹף. What happend is that in the lamed-less form of the infinitive the א coloured the shva to an e-sound, and when לְ־ is added, it takes the full vowel of the composed shva on it. Compare cases like אֱגוֹז nut, which becomes לֶאֱגוֹז to a nut.