"I am touching the child."

Translation:Εγώ αγγίζω το παιδί.

9/18/2016, 8:24:47 AM

8 Comments


https://www.duolingo.com/volkan.ers1

Don't!

9/18/2016, 8:24:47 AM

https://www.duolingo.com/JAGascon
  • 23
  • 11
  • 11

Μην! ;-)

9/19/2016, 2:59:37 AM

https://www.duolingo.com/jwinters
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 20
  • 20
  • 19
  • 17
  • 17
  • 12
  • 12
  • 9

Please don't do that

4/8/2017, 1:53:01 AM

https://www.duolingo.com/PatrikKlin1

Might want to change this...

8/15/2017, 9:03:02 AM

https://www.duolingo.com/Damien459451

Here just for the comments.

2/9/2018, 8:55:12 PM

https://www.duolingo.com/Odontoceto
  • 20
  • 11
  • 8
  • 5
  • 4

Would it be right to say Εγώ αγγίζω ΣΤΟ παιδί?

3/28/2018, 9:35:47 PM

https://www.duolingo.com/JacobPast177
  • 25
  • 22
  • 13
  • 13
  • 6

No.

8/31/2018, 3:28:47 PM

https://www.duolingo.com/Randy706457

Because of the age in which find ourselves, this seems a little tone deaf. Of course 'touching' in and of itself is not bad. Many people around the world touch children every day, obviously with no evil intent. However, this sentence, standing alone as it does seems creepy, to say the least.

12/12/2018, 10:58:29 PM
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.