"At this time"
Translation:Αυτή η περίοδος
I think you should check this exercise. It's not coherent to admit the translation of at this time as αυτή την ώρα in one exercise and not in another
'σ'αυτή την ώρα' is marked wrong. Why? It´s a better translation than ´περίοδος' here.
How come does "At this time" make sense? Can you give me any examples of using this phrase
In the "cheats" which give you the translation when you hover over the words, περίοδος was not even given as an option! If you are going to give hints, please make them the right ones!