https://www.duolingo.com/Ilia_a1

Ссылка на статью "Гарри Поттер и трудности перевода"

Ilia_a1
  • 23
  • 15
  • 1318

Гуляя по просторам Интернета, наткнулся на эту статью и будучи фанатом Гарри Поттера, а также свидетелем споров по поводу его переводов на Duolingo и не только, решил поделиться ссылкой на неё: https://nplus1.ru/material/2016/09/12/harrypotter

В статье достаточно подробно описан процесс перевода Гарри Поттера на русский и другие языки, что из этого вышло, а также переводческая наука в целом.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/MTStroke

Спасибо, отличная статья. У Борисенко очень взвешенный взгляд.

А еще эта статья -- хороший мотиватор для тех, кто не знает, зачем учить языки. Да вот хотя бы чтобы читать книги. Переводы даже и хорошие небеспроблемны, а хороших не так уж и много. Не говоря уж о том, что когда возьмутся переводить какого-либо писателя и возьмутся ли вообще -- это все лотерея.

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

А ещё можно в таком случае попробовать взяться самому и перевести для узкого круга почитателей - тоже отличная мотивация! :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 24
  • 13
  • 4
  • 1392

Длинная, но интересная статья. Интересна даже для меня, кто не является поклонником поттериады. Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/KareL936190

Статья действительно очень хороша. Для меня основная мысль не сложности сложность перевода конкретно этой франшизы, а проблемы перевода художественной литературы. И проблем очень много: -Автор и переводчик могут вкладывать разный смысл в одни те-же слова;
-Переводчику может быть затруднительно или невозможно связаться с автором;
-Публиковать может только правообладатель;
-Правообладатель слишком дает слишком мало времени на перевод;
-Переводчику может быть неинтересен текст, но нужны деньги;
-Правообладатель не желает платить переводчику больше чем машинистке;
-Внесение "отсебятины" на выходе может дать текст не имеющий ничего общего с оригиналом;
-Перевод уже "раскрученного" бренда с уже полюбившимися читателям не оригинальными именами, речевыми оборотами, повадками и т.д. обречен на критику фанатов;
И да, я не фанат данной франшизы.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Интересная статья, спасибо. Но я не согласна, что перевод Марии Спивак так любим фанатами. Я бы сказала даже наоборот - этот перевод просто отвратительный. Например, "Психуна Лавгуд"=) Стиль этого "переводчика" просто ужасен, для детей совершенно не подходит. Росмэн останется для меня лучшим переводом. Как жаль, что они больше не выпускают ГП(

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Статья очень хорошая и интересная даже для тех, кого ГП в принципе не интересует. Большое спасибо за то, что разместили её здесь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/RedTaty
RedTaty
  • 23
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 462

Интересная статья, хоть я и не люблю Гарри Поттера) Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/RadioMedicus
RadioMedicus
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Как поклонник Поттерианы я уже видела на днях эту статью, и вот опять она)
Присоединяюсь к Наташе, тоже плююсь от Спивак и скучаю по Росмэну. Когда узнала, что вышедшую в конце июля пьесу "ГП и проклятое дитя" тоже будет переводить сия дама, поняла, что эту книгу никогда не куплю. Волонтёры-переводчики в соцсетях и то лучше справляются с данной задачей.

Летом наткнулась на ЖЖ девушки, которая занималась подробным разбором чудо-перевода от "Махаона" в сравнении с оригиналом, а также разбором нестыковок сюжета 8 книги (хотя полноценной книгой это сложно назвать, но тем не менее). Может, кому-то интересно будет почитать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Аааа. "Проклятое дитя" тоже будет Спивак переводить? Кошмар) Лучше в оригинале прочту. Если вообще прочту=)

2 года назад

https://www.duolingo.com/RadioMedicus
RadioMedicus
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Да, она, родимая :D
Я не удержалась, прочла сперва подробный пересказ на русском, потом волонтёрский перевод. Отзывы весьма противоречивые, но всё-таки не жалею, что потратила время :)

2 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.