"Ο καθηγητής δεν έχει χρέη."
Translation:The professor does not have debts.
12 CommentsThis discussion is locked.
@a1.el.en.1 (mizinamo?) I can't speak for AE but certainly in BE we refer to someone as being "in debt" in the singular and "having debts" in the plural, irrespective of whether or not the debt/debts themselves are singular or plural. We do not normally refer to someone as "having debt", if we want to emphasise the fact that the debt is singular we say that they "have a debt outstanding" or, " have an outstanding debt". I hope this is useful.
Just follow these tips to find out how to say "Καθηγητής" and other helpful advice on how to use Duolingo. And have a look at the top of this page with a really good translation and read the other comments on this page for other cool ideas.
TIPS TO MAKE LEARNING EASIER and MORE EFFECTIVE + HOW TO REPORT A PROBLEM
And check out the Greek Forum here with more links.