"He has milk and bread."

Translation:יש לו חלב ולחם.

September 18, 2016

15 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/danny912421

Yesh lo chaláv ve-léchem.


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

"He has" translates literally to "there is to him"

To him = לו


https://www.duolingo.com/profile/AubreyMont3

What is the transliteration for לו ?


https://www.duolingo.com/profile/mimijones10

I mistook לו for לא and didn't understand the word in the sentence. It didn't make sense translated "doesn't" nor would it be grammatically correct. Such a tiny word to throw off a whole question!


https://www.duolingo.com/profile/BarakSaltz

A sensible learning cue would be that they're both highly frequent words in Hebrew.

lām-alif ligature: لا Arabic for "no" in English.

https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet

https://translate.google.com/


https://www.duolingo.com/profile/VidAdler

But does he have bread and butter?


https://www.duolingo.com/profile/Camille309866

Why יש לכם חלב ולחם isn't correct?


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

He translates to הוא, not to לכם.


https://www.duolingo.com/profile/BarakSaltz

יש לכם חלב ולחם

translates into: You (plural) have milk and bread.


https://www.duolingo.com/profile/Hsn626796

Is חלב ולחם לו יש correct ?


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

Technically, but that word order is very very uncommon.


https://www.duolingo.com/profile/RLevkoy

Yoda (יודה) would say it with this word order.


https://www.duolingo.com/profile/Lily825347

זה לא נכון... He has זה יש לו אבל בעברית יש לו ולו יש זה אותו דבר יש לו = לו יש רק משנים את הסדר אבל זה אותו המשמעות


https://www.duolingo.com/profile/melissa710718

How is this review? I haven't seen this introduced yet!

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.