41 Comments This discussion is locked.
I did...! What a pity :-( I didn't even think of the fact that "sua" could also mean "her"... Already thought: Why are men always getting so many wifes/women? Why not the other way around?
If I only knew! :-P (next time.......)
Leave it to the Progressives to make this political. They never miss a beat. BTW, 3000+ years of "history" define marriage as between a man a woman.
How does their having a right to get married have any effect on you whatsoever?<h1>StupidityIsTheReasonI'mLeavingTheUS</h1>
Words change their meaning throughout time, and what was right yesterday doesn't mean its right today. ie: slavery, taking a child on her first menstruation as a wife, etc etc.
Practice your fake fundamentalism in the privacy of your pwn home please. We don't need kids seeing this kind of nasty behavior. tables turn
Divorce, beheaded, died, divorced, disappeared, unknown, beheaded, survived :-p
My first thought was Patrick Swayze singing "I'm Henry VIII I am" to annoy Whoopi Goldberg in "Ghost"... and now that song is in my head. Thanks DL!
That was my first thought as well. As soon as I translated it I heard him singing it. It will be in my head all morning now! It's like he's become our own personal Ghosts!
depends on the Mormons. The LDS adherents don't but there are some mormonite sects where polygamy is accepted.
It is true that the vast majority of Mormons is not polygamist and the popular notion of polygamous Mormons probably comes from that one or two small sects which are but which are more known exactly because they are unusual and so more interesting..."Mormons are polygamous" is a more interesting headline than "Mormons don't drink coffee".
I thought "sua" also means "your" - so couldn't this mean "she is your eighth wife" as well?
It could. Although "your" sounds strange here because it's not a question.
Flabbergasted Husband: Do you know who she is?! You: She is your eighth wife
Sorry Erudis for downgrading your answer to souizy but what we all need is to know whether there's a rule for this or not? Of course sentences are always picked up out of context, making it more difficult, but when does 'sua' stands for 'your' and when does it stand 'his/her'? Obrigado :)!
There is no answer to that question. Both "sua" and "seu" could mean "his", "her", or "your", and you have to figure it out based on context.
Now, to get around this ambiguity, sometimes when Brazilians want to say "his" or "her" they will say "a esposa dele" or "a esposa dela".
Just to complement, in informal contexts "A esposa dele" and "A esposa dela" are used more frequently nowadays, and if we were to follow the grammar books, then the "correct" would be to say "sua esposa" for both "his wife" and "her wife", but language is a living thing.
Her book - formal, "seu livro", informal, "o livro dela". His book - formal, "seu livro", but in informal we say more frequently "o livro dele". Your book - formal and informal, "seu livro".
"Sometimes"? My experience is that most of the time "dela, dele" are used to avoid confusion in spoken portuguese - perhaps less often in written communications.
Gramatically, both are correct, but....
....if it were "you", wouldn't the person know that better than anyone saying that?
This sentence sounds to me like a gossip. No gossip is made to the second person.
Oi, tudo bem? FYI. Gossip is singular, we don't say gossips except when talking about the people who gossip. "How much gossip did those gossips spread?"
Thank you for that piece of knowledge :)
By the way, I edited my post to sound less rude, and fixed that too :)