"Θα κάνω στον εαυτό μου ένα σάντουιτς."
Translation:I will make myself a sandwich.
29 CommentsThis discussion is locked.
No, I'm afraid it wouldn't.
Pronouns in Greek can be a really hard hurdle to get over my advice is to check out the Tips ¬es first:
https://www.duolingo.com/skill/el/Pronouns-reflexive/tips-and-notes
See these explanations given by D_.. to other questions::
https://forum.duolingo.com/comment/19204065?comment_id=38084299 https://forum.duolingo.com/comment/18895038
And my best advice is to try to always use the Drop Down hints (use the top hint) Try to get used to them so you hear which sounds right eventually.
I hope this has been some help please feel free to ask anything if you need to.
1224
Thank you for your quick response. I asked the question because that kind of construction does work in the Latin-based languages. I was hoping it would work in Greek also. No such luck, I suppose. :)
312
"I will make in myself a sandwich". Didn't accept; In a previous sentence that I did not put the "in", it again considered wrong.
Thank you!
312
I do not mean that in the same sentence there was the "in", but in another sentence before the reflexive pronoun, I had put in and it was wrong. I do not remember the proposal now. If I meet it again I will send it.
Thank you both!
"I will make myself a sandwich" is the best translation. I don't see why it wouldn't be accepted, unless there was some other typo in your answer, or a different structure. :/ The answer with in is incorrect. No preposition is needed here.
SInce we can't know for sure what your answer was, if the problem remains, write a comment with a screenshot of your marked answer attached, so we can see it and report the sentence, if there is a bug. ^.^