"I am talking to you!"
Translation:אני מדבר אליכן!
Mazzorano- you've got me convinced. My mom explained it to me like this: when you say אני מדברת אתך it has a connotation of a conversation, while in this context what's implied by the אני מדברת אלייך would be that "I'm trying to talk TO YOU" (and you're not listening), it's NOT that I'm trying to have a conversation WITH you (אתך); I'm just trying to talk TO YOU (אלייך), to tell you something. I'm not sure that entirely makes sense when I write it out, but it makes sense to me now, so thank you :)