"Мальчик ест розовую клубнику."

Перевод:Le garçon mange des fraises roses.

September 19, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Dim106609

le garcon mange une fraise rose - разве это звучит не правильно?

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/keunotor

Нет, он ест клубнику в множественном числе, а не в единственном.

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/Dim106609

...розовую клубнику - как определить, что в данном случае множественное число

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/niu-niuta

В уроке дается правило, что цвета, образованные от растений и фруктов не склоняются по родам и числам. Rose (образован от розы) тоже не должен склоняться, разве нет?

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/PholaX

Неправильное правило, походу.

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/KatiSati

Согласна. Что не правильного в этом переводе: Le garçon mange une fraises roses

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/Gorychiy_privet

Une - неопределенный артикль единственного числа, в переводе fraises - множественное число.

Вот почему перевод une fraise rose - неверный, это вопрос.

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/Irene8729

Он ест розовые клубничины

February 4, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.