"I offer her food."

Перевод:Я предлагаю ей еду.

4 года назад

34 комментария


https://www.duolingo.com/SergBurro

У меня прошло как верное, предложение "Я предлагаю её еду", смысл совсем другой.

3 года назад

https://www.duolingo.com/4500jenya

Her - слово двоякое: в одном случае her - ей (I give her a book - Я дал ЕЙ книгу), а в другом her - её (My brother take her book - Мой брат взял ЕЁ книгу). Так что можно и так, и так!

3 года назад

https://www.duolingo.com/sen4u

Только время то настоящее, а не прошедшее

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/IglP10

У меня тоже

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Gwynnbleyd

Стоп, а почему "Я предлагаю ей еду" отмечено как верный? Ведь "Я предлагаю ей еду" будет "I offer food to her"? Или нет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/MrsLetoo

Потому что можно употреблять как "To offer somebody something" (I offer her food), так и "To offer smth. to smb." (I offer my food to her).

3 года назад

https://www.duolingo.com/SergejsKor

Прошу объяснить мне. В каком случае говорить её, а в каком ей. Я просто перевёл как её еда. Зарание благадар от души.

3 года назад

https://www.duolingo.com/4500jenya

Её - если что-то принадлежит ей (её туфля, её пиджак), а ей - если кто-то даёт (шлёт, присылает и т.д.) (Он дал ей еду, Тётя подарила ей одежду).

3 года назад

https://www.duolingo.com/highbury2

Так и не понял, как правильно передать свою мысль на английском? Ей или её?

3 года назад

https://www.duolingo.com/bardizanka

Мысль передается вместе с предварительным контекстом. Например, в случае варианта "Я предлагаю ее еду" в предыдущем предложении обязательно будет следовать пояснение чью еду, у кого взяли. В случае варианта "Я предлагаю ей еду", будет описано кто такая Она, кому даю, что-то вроде "Я вижу голодную девочку. Я предлагаю ей еду" Здесь же одиночное предложение, техническое. Поэтому подходят оба варианта.

3 года назад

https://www.duolingo.com/duoserg

Her вообще какое-то интересное слово получается. Вроде бы несложно запомнить значения "её", "ей". А потом бац и видишь американский фильм с названием "Her", который в переводе называется "Она". Хотя мы такое не проходили :), "она" для нас было было "She". Вот и понимай как хочешь.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Это не только her, но и со всеми местоимениями, есть позиции, в которых англоязычные не любят использовать именительный падеж, хотя он положен по правилам , а предпочитают объектный. Вот пример как раз одиночное местоимение в названии или He and me went together. - Он и я пошли вместе ( вместо he and I). Или Is it Rob? - Yes , it's him. Это Роб? - Да, это он ( вместо he). Если вы знаете французский, то легко отличите такие случаи, ведь во французском на этих местах ударные местоимения - moi, toi и тд

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alsolo

Чтоб их,зачем они так делают,специально как будто не хотят,чтобы мы быстрее выучили их язык)

3 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1243

Увы, это грамматически неверные, но распространенные в разговорной речи обороты. Кстати, "He and me went together" звучит очень коряво, и скорее всего так никто не скажет. "He and I ...", помимо правильности, звучит гораздо лучше. А вот на вопрос типа 'кто там?' действительно ответят "Rob and me". А также "Yes, it's him", как в примере, приведенном Larisa_L.
Проблема состоит в том, что в английском практически отмерли падежи. Her, him, us, me, them, whom и т.д. - это их рудиментарные остатки. Поскольку у других слов падежных форм нет, у англоговорящих людей очень плохо развито чувство, когда какой падеж уместен. Это, кстати, очень заметно по тем трудностям, которые они испытывают, уча, например, немецкий. Ну и в своём родном провираются регулярно...

P.S. О нелюбви к именительному падежу: это не совсем так. Американцы, считающие себя образованными, зачастую ошибаются прямо в противоположную сторону, используя именительный падеж, там где нужен объектный. Можете погуглить фразу "between you and I", про нее даже страница в Википедии есть: https://en.wikipedia.org/wiki/Between_you_and_I И у этого явления даже есть термин -grammatical overcompensation - чрезмерная компенсация. Они знают, что часто ошибаются в одну сторону, и пытаются скомпенсировать. А поскольку чувство падежей не развито - вот результат.

3 года назад

https://www.duolingo.com/GrigMix

а почему тут предлога никого не надо?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А почему надо? в русском его тоже нет. А почему?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ximapro

А как будет "Я заказал ей еду". Если это происходит в ресторане.

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

I ordered her food, нет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1243

Маленькое уточнение: технически Вы правы, но носители языка так скорее всего не скажут. Причиной является то, что у слова "to order" есть второй значение - приказывать, и начало вашей фразы звучит именно как "я приказал ей [что-то сделать]" - "I ordered her [to do something].". Последнее слово - food - эту двусмысленность устраняет, но её можно избежать с самого начала простой перестановкой слов:
I ordered food for her

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Вы правы, спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/1jony1

А ordered это не доклад?

3 года назад

https://www.duolingo.com/mershov2009

Food можно перевести как продовольствие?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

в другом контексте - да, здесь - не думаю.

4 года назад

https://www.duolingo.com/691FIREMAN

А как перевести "Я предлагаю ЕЁ еду" ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

точно так же, поэтому приянто говорить кому предлагаете

2 года назад

https://www.duolingo.com/galgont
galgont
  • 15
  • 6
  • 22

А почему не правильно- "Я предложил ей еду"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что в задании настоящее время, а у вас прошедшее

2 года назад

https://www.duolingo.com/IglP10

Почему ей а не её???

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nastya845968

Ураааа

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/ipEQ3
ipEQ3
  • 25
  • 18

Почему не приняло я заказываю ей еду

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

заказывать - to order

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MoSoF_96

''я предлагаю свою еду'' -может быть?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

MoSoF_96, не может, свой всегда относится к подлежащему, следовательно к "я", но тогда в английском предложении должно было стоять "мой" - my

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/happy565

"Я предлагаю ей поесть" не подошло почему-то

8 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.