Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Estoy seguro de que lo vamos a conseguir."

Перевод:Я уверен в том, что раздобудем это.

1 год назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Val752753

Vitalythebest год назад предложил перевод: "Я уверен в том, что мы этого добьёмся". Очевидно, он не был признан правильным. Почему? Ведь глагол conseguir имеет также значение " добиваться" и "достигать". Не был принят и мой вариант перевода: "Я уверен, что мы добъемся этого". Но принимается перевод с "... мы приоберетем это". Согласитесь, что есть смысловая разница между "добыть-раздобыть-приобрести" и "добиться-достичь". Как ее надлежит отражать в переводе (на испанский, разумеется). Буду очень благодарен за совет.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/sharikkk

Почему нальзя "добудем"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vitalythebest

Я уверен в том, что мы этого добьёмся. Так можно перевести?

1 год назад