1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Αυτοί διαβάζουν όταν εμείς δ…

"Αυτοί διαβάζουν όταν εμείς διαβάζουμε."

Translation:They read when we read.

September 19, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

Is here possible "Αυτοί διαβάζουν όποτε εμείς διαβάζουμε"? What would be the difference? Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/teopap2

Όποτε is better translated as "whenever". The difference with "όταν" in Greek is the same as with "when" in English.


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

You're great, teopap! Thanks a lot for your explanation :)


https://www.duolingo.com/profile/PeterArentoft

One of the correct answers is listed as "They re reading when we are reading" which for sure is not correct :)


https://www.duolingo.com/profile/Rich717872

Can όταν also be translated as "while"?


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

Technically, the word you're looking for is "ενώ".


https://www.duolingo.com/profile/Rich717872

Ok I understand. Thank you for being very helpful!

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.