"Ты поговорила с моей сестрой."

Перевод:Tu as parlé avec ma sœur.

September 19, 2016

10 комментариев


[отключённый пользователь]

    Требует 2-х правильных ответов: 1) Tu as parlé avec ma sœur. 2) Tu parlais avec ma sœur. Котяры, я с этим не согласен. Ответ должен быть один - то, что первое. Второй вариант переводится как "Ты говорила с моей сестрой" - т.е. говорила, а не поговорила.

    September 19, 2016

    https://www.duolingo.com/torps111

    тема посвящена прошедшему совершённому - значит, нужно выбирать (1) вариант

    May 8, 2017

    [отключённый пользователь]

      Я точно не знаю, исправили уже или нет - ведь, вы отвечаете на мой комментарий, которому уже 7 месяцев. Но к моменту его написания, сайт выводил 3 варианта, где нужно было выбрать правильные варианты. Только 1 вариант он не принимал - выдавал за ошибку, т.к. якобы нужно было выбирать сразу и 1 и 2 варианты. Так что Ваш коммент ни к чему.

      May 8, 2017

      https://www.duolingo.com/aCYB12

      По-моему , вариант Tu parlais avec ma sœur здесь не подходит (как это предлагается опционально), поскольку "поговорила"о значает действие одноразовое и законченное в прошлом, то есть, применяется только Passé composé .

      January 25, 2019

      https://www.duolingo.com/Najmiddin

      Tu parlais avec ma sœur. Tu as parlé avec ma sœur. Кто может помочь, какое предложение когда используется, в какое время? Буду очень благодарен.

      February 16, 2017

      https://www.duolingo.com/galego2

      Parlais - незавершенное прошедшее время, отвечает на вопрос "что делал?". То есть эта фраза переводится: "Ты говорил с моей сестрой". Tu as parlé- завершенное прошедшее ("что сделал?") - поговорил. Это не единственный пример того, что Дуолинго не различает завершенное и незавершенное прошедшее.

      April 26, 2017

      https://www.duolingo.com/araminno

      Tu as parlé à ma sœur. - почему нельзя à вместо avec? По-моему так тоже говорят.

      October 12, 2017

      [отключённый пользователь]

        Вопрос очень философский т.к. даже во франкоязычных странах нет единого мнения по этому поводу. Многие считают, что à и avec эквивалентны. Но есть и такие люди, которые полагают, что parler avec подразумевает говорить наедине с человеком, в то время как parler à - говорить с конкретным человеком, но подразумевая, что рядом с ним есть и другие люди.

        October 12, 2017

        https://www.duolingo.com/alex546141

        Это означает ты поговорила о моей сестре

        April 8, 2019

        https://www.duolingo.com/Tatiana644334

        Поддерживаю предыдущих комментаторов, здесь однозначно должно быть passé composé. А что касается à и avec, для себя разделяю так, что parler à это говорить кому-то (то есть не обязательно диалог),а parler avec - говориь с кем-то тет-а-тет, и обязательно чтоб диалог.

        February 13, 2019
        Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.