1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Domani voglio soltanto dormi…

"Domani voglio soltanto dormire."

Traducción:Mañana quiero solamente dormir.

September 19, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Antonio152886

Mañana quiero solo dormir (es lo mismo y debería darse por buena)

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

11/06/17 Aun no aceptan : "Mañana quiero solo dormir"

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Antonio152886

mañana sólo quiero dormir

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sol-nora

en castellano se pueden usar indistintamente sólo o solamente, según la Real Academia Española.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

En italiano tambien

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JosepGrane

sólo con acento = solamente

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

Lo cual está PÉSIMO. Al final los diccionarios "oficiales" aprueban lo que más se usa; no importa si está bien o mal. -_-

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

"Mañana sólo quiero dormir" - "Mañana quiero sólo dormir" - "Mañana quiero dormir solamente" son válidas. La que está aquí, no.

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IsaGorCes

Soltanto = solamente= SÓLO!!! Solo sin tilde es en soledad, sin compañía.

August 31, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.