1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "An apple a day keeps the doc…

"An apple a day keeps the doctor away."

Traduction :Chaque jour une pomme conserve son homme.

February 10, 2014

59 messages


https://www.duolingo.com/profile/marilou.henrard

La vrai traduction est : une pomme par jour éloigne le docteur pour toujours.

Enfin, c'est ça la vrai expression au Canada...


https://www.duolingo.com/profile/Beille974

Mon grand-père ajoutait : "... surtout si tu vises bien !"


https://www.duolingo.com/profile/bernadette1959

votre grand-père était-il Churchill? Car c'est Churchill qui a dit cela;-)


https://www.duolingo.com/profile/Beille974

Mon grand-père tenait très certainement cette phrase de Sir Winston Churchill :)


https://www.duolingo.com/profile/Lealibellule

Churchill ou pas, elle est effectivement très drôle :-))


https://www.duolingo.com/profile/Gavier

Nice! (For the anglos: especially if you aim well!) :-)


https://www.duolingo.com/profile/yago688904

Non c'est Churchill qui lança cette plaisante remarque


https://www.duolingo.com/profile/Parsamana

Très drôle, j'ai aimé ça.


https://www.duolingo.com/profile/Hetiel

Haha, il est drôle !


https://www.duolingo.com/profile/There2learn

Je vous rassure cette expression n'existe pas en France ni en Belgique non plus ... Nous on dit "Une pomme par jour éloigne le médecin". Je ne sais pas où ils sont allés chercher cette expression.


https://www.duolingo.com/profile/lorymer1

Entièrement d'accord ... une bonne traduction forme les bons élèves.


https://www.duolingo.com/profile/9gabyli

Je viens du Québec et c'est ce que l'on dit


https://www.duolingo.com/profile/cyrsola

c'est bien cela


https://www.duolingo.com/profile/IsaPrrcht

pareil en france


https://www.duolingo.com/profile/Walking-Pat

Perso, je n'ai jamais entendu "une pomme par jour conserve son homme", ni aucune autres traductions proposées. Chez nous (en Belgique), on dit : "une pomme par jour, en forme toujours".


https://www.duolingo.com/profile/patrickluder

nous disons : une pomme par jour, la santé pour toujours


https://www.duolingo.com/profile/Pehem2017

Je confirme. Evidemment ce n'est plus conforme à la traduction litérale...


https://www.duolingo.com/profile/floridajyc

je connaissais "une pomme par jour éloigne le docteur", cela me semble plus simple... mais j'adore l'expression de Churchill...


https://www.duolingo.com/profile/SoniaL123

Oui plus simple pour moi aussi...


https://www.duolingo.com/profile/france1948

Au Québec on dit: -une pomme par jour éloigne le docteur pour toujours.


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Et pour moi l'expression que je connais est encore un peu différente (et elle fait une rime), c'est : "une pomme chaque matin, éloigne le médecin"


https://www.duolingo.com/profile/Cleanthe3

Chez moi aussi ! ;)) (famille de région parisienne et Anjou) C'est vrai qu'elle rime encore plus ! mais non acceptée ! :(


https://www.duolingo.com/profile/checknorisk

@Eniavlys : pour moi aussi c'est "une pomme chaque matin, éloigne le médecin"


https://www.duolingo.com/profile/CarlaSilva962237

Moi j'ai appris une "pomme par jour, en forme toujours"


https://www.duolingo.com/profile/Jobegad-

Mangez des pommes !


https://www.duolingo.com/profile/Heliodoro5328

"Une pomme par jour éloigne le médecin" c'est même le titre d'un bouquin : http://www.amazon.fr/pomme-jour-%C3%A9loigne-m%C3%A9decin-toujours/dp/2848993294


https://www.duolingo.com/profile/fvales

Pour la rime, on dit plutôt : "Une pomme chaque matin éloigne le médecin" !


https://www.duolingo.com/profile/Aureliedrs

Je ne connaissais pas cette expression, même en français lol...


https://www.duolingo.com/profile/noooope154

Je cherchais dans les commentaires si une autre personne ne connaissait pas. Je me sens moins seule.


https://www.duolingo.com/profile/Evelyne452327

J' avais déjà entendu dire "une pomme chaque matin éloigne le médecin"


https://www.duolingo.com/profile/Manue.W

Donc si je résume, la traduction de DL n'est connu dans aucune région francophone?! Québec : Une pomme par jour, éloigne le docteur pour toujours Belgique (c'est plus concis) : Une pomme par jour, en forme pour toujours/la santé pour toujours. France: Une pomme chaque matin, fait la nique au médecin/ éloigne le médecin.

Bon, je crois qu'on va attendre encore un peu avant de trouver des expressions avec des rimes sur DL...


https://www.duolingo.com/profile/ffjdmarco

"une pomme par jour conserve son homme " devrait aussi être accepté


https://www.duolingo.com/profile/NikoSpoko

j'ai écris la même chose, il ne me l'a pas compté bonne


https://www.duolingo.com/profile/graughel

Moi j'ai toujours entendu "une pomme chaque jour tient le docteur au loin...... à condition de bien viser !" cf CHURCHILL


https://www.duolingo.com/profile/Annyck87

une pomme par jour ou chaque jour une pomme pour moi c'est pareil : pourquoi compter faux la réponse


https://www.duolingo.com/profile/saugnac

je vais donc continuer le bazar :) Super duolingo, mais là, il faut apprendre par coeur la version française car cela ne ressemble à rien de connu... Une pomme chaque jour éloigne le médecin, une pomme par jour éloigne le docteur pour toujours, etc.


https://www.duolingo.com/profile/JeanConverse

"Une pomme chaque matin éloigne le médecin." ça rime aussi et c'est bien plus proche que votre "conserve son homme", qu'en outre je n'ai jamais entendu dire en France !


https://www.duolingo.com/profile/Vieuxtemps

Moi, je connaissais , une pomme chaque jour éloigne le médecin


https://www.duolingo.com/profile/manuuuuuruimy

En français, l'on dirait "vaut mieux prévenir que guérir"...


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Ce n'est pas faux, à ceci près : en français les deux expressions existent, mais "la pomme" s'applique comme un conseil concret et réel.


https://www.duolingo.com/profile/bernadette1959

personnellement, je vais garder l'expression que j'ai toujours entendue : une pomme chaque jour tient le médecin éloigné" même si duolingo traduit autrement. et comme l'a dit Churchill, à condition de bien viser;-)


https://www.duolingo.com/profile/GilLrti1

chaque jour une pomme éloigne du médecin


https://www.duolingo.com/profile/Adeline191

Je pense que suivant le lieu géographique ou l'on est l'expression change et a différentes variables.


https://www.duolingo.com/profile/MaxiJojo

Ce que j'ai toujours entendu vers chez moi c'est : "Pomme du matin, pas besoin de médecin".


https://www.duolingo.com/profile/Naquada28

je ne connaissait pas du tout cette expression. Chouette, je m'endormirai moins bête ce soir.


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

En Bretagne j'ai régulièrement entendu "Une pomme chaque jour, nourrit son homme"


https://www.duolingo.com/profile/Emy534073

Chaque jour une pomme conserve son homme? C'est pas plutôt "une pomme par jour éloigne le docteur pour toujours"?


https://www.duolingo.com/profile/GUIGUET3

une pomme par jour éloigne le docteur


https://www.duolingo.com/profile/ZachBaroudeur

je ne l'a connaissait pas c'elle-là


https://www.duolingo.com/profile/harpsijohn

jamais entendu! ce doit être un slogan du genre "bonne pommes belles dents " qui a été un spot publicitaire des années 80


https://www.duolingo.com/profile/Tom882001

"une pomme par jour, c'est la santé"


https://www.duolingo.com/profile/Corbey2

Une pomme chaque jour éloigne le docteur pour toujours.


https://www.duolingo.com/profile/CALM11

La traduction française proposée ne correspond à aucun usage, ni aucune réalité.


https://www.duolingo.com/profile/Alain782324

Le proverbe connu dans ma région (Sud de la France) est plutôt : "une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours". Malheureusement refusé par duolingo, c'est dommage, c'est bien plus proche du proverbe anglais.


https://www.duolingo.com/profile/supabeemo

Ça veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/lorymer1

Une pomme par jour eloigne le medecin !@

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.