- Forum >
- Topic: Hungarian >
- "The red apple is falling to …
"The red apple is falling to the ground."
Translation:A piros alma leesik a földre.
5 Comments
By the way, Budapest is a ‘top’ place, so use the top cases with it. These are: ‘to the top’ - -ra/-re, ‘on the top’ - -on/-en/-ön/-n and ‘from the top’ -ról/-ről. To, in and from: Budapestre, Budapesten, Budapestről. The ‘on the top’ case is one where roundedness makes a difference, but only for front vowels.
When we go to a place/countryside. Use -ra /-re or -ba/-be Budapestre, egy üzletbe(store), étterembe (restaurant), Párizsba( Paris), Londonba (London), a városba (to the city)
-nak -nek can mean for :
I need to buy an anniversary gift for my friend. - Kell vennem a barátomnak egy szülinapi ajándékot.
When we visit a person:. Use -hoz/- hez / -höz. or -t
I go to the baker. -Elmegyek a pékhez.
I visit Peter. - Meglátogatom Pétert.
117
In the past I have been marked wrong for not including 'down' for leesik so why is 'le' accepted here?