That would be dillad siopa. It does not really make sense in either language unless you wear specific clothes for going shopping.
I didn't realise until now that my phrase could be viewed that way, Ibisc. I thought it was the correct way of saying "I hate to shop clothes" (in the same way I've been using "I love shopping books" for "I love to shop books" or "I love playing football" for "I love to play football"). Would "I hate watching TV" be wrong in the same way, or is it shopping that makes it all ambigous when you phrase it that way?
'I like [to watch/watching] [TV/rugby/golf/wildlife/other people working]' works. Also [playing/to play] [sports/cards/Scrabble/with my dog]. And I do occasionally hear '[clothes/food] shopping'. We also do quite a lot of 'winfow-shopping' if we want to look at things but not actuslly spend any money on them. But generally it seems to be '[shopping for/looking for/buying] [most things/books/food/shoes/clothes/presents...].
You can [hate/love] [to shop/shopping], but not [to shop/shopping] [things/books/etc] (although people may perhaps do that in some other part of the Anglosphere).
Your explaination is fully accepted. I also think that I might have a new way of figuring out if a person speaking/writing in English is a Swede, as I doubt that any Swede will know that the word "for" i supposed to be connected to shopping. :-) I'm not even sure that my teachers would use it, because we were never taught that English used "shop for" where the Swedish version would only be "shop". This also implies that there's a difference between shopping and buying, doesn't it? You "shop for" things, but you "buy" things?