"Er ist schön, obwohl er alt ist."

Traduction :Il est beau bien qu'il soit âgé.

September 19, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Synchronyme

Pourquoi "er alt ist" et non "er ist alt" ?

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

"obwohl" commence une subordonnée et dans les subordonnées le verbe (conjugé) est toujours à la fin.

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/amourissime

Il est beau malgré qu'il soit âgé C'est pas correct ?

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/gilles.marion

"Malgré que" est incorrect en français, on dit "Bien que". Tu remarqueras que c'est une faute courante :)

Ou alors tu pourrais dire "...malgré son âge".

November 20, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.