"Είσαι μέσα;"
Translation:Are you inside?
September 19, 2016
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Colloquially it means "count me in". E.g. - Λέμε να πάμε σινεμά με τα παιδιά απόψε, είσαι μέσα; - Ναι, αμέ.
I don't think it works for "I am a member" or "I am part of a group". You need to add either lots of context or the words μέλος, ομάδα so the phrase does not work on its own.
"to be in on it" = είμαι μέσα στο κόλπο which does not necessarily mean there's a literal ploy or heist, but you're in the know.