"Είσαι μέσα;"

Translation:Are you inside?

September 19, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/sgibbon1
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 85

I hate getting this question...

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/JohnOrr7

I think "are you in" is also a legitimate translation

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 318

Yes, of course without context it could be either. Thank you it's been added.

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/Elojah_Diylah

I think it should be: "Are you in there?". And there is no point to believe that this answer would be Εισαι εκεί μεσα;, because in English the word "there" not every time should be translated as it is, as in the phrase "There are someone there?".

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/fien.branson

What about "Are you in there" ?

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/Lng52-._
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 22

I think it's "Εισαι εκεί μεσα?"

March 28, 2018
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.