Does this mean nuts, raisins and all that stuff? Or only raisins like fruits?
Fruit - פרי is maculine. Mostly the ending ים- is for masculine plural, while the ending ות- is for feminine plural. In adjectives it's always true. But in nouns we can't indicate from the plural form if the word is feminine or masculine...
Fruit is both a countable and uncountable noun in English. The plural of fruit is is actually still "fruit". The only time we would use "fruits" is when referring to different kinds of fruit (apples, strawberries, bananas). Either form of "fruit" or "fruits" would work in this example sentence, but as a native speaker I can say that "I want dried fruit" definitely is more natural and is used more often. Necer the less, this us a Hebrew course, not English. And the awkward English sentences help me remember things.
No, it says פריות. In English that is "fruit" not "fruits." It is understood as a plural, like "sheep."
I wonder why there is no direct object marker, את ? I would think it would be: אני רוצה את פירות יבשים ... Is this because it's "I want fruit..." and not, "I want THE fruit" ?