Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Tonight she feels different."

Tłumaczenie:Dziś wieczorem ona czuje się inaczej.

4 lata temu

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/Rotipopo

Dziś wieczorem ona "czuję" się inaczej - jest poprawne według systemu, podczas gdy Dziś wieczorem ona się inaczej czuje - błąd Oceniam to jako błąd systemu

4 lata temu

https://www.duolingo.com/GodiSandra
GodiSandra
  • 21
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 247

Nie przyjmuje "Dziś wieczorem ona czuje się inna." ciekawe dlaczego... A gdyby tak zdanko: Tonight she feels different and differently. :)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

No właśnie, brawo Olu za spostrzegawczość !!!
different (to przymiotnik) - inny, różny, różne, odmienny, rozmaity, ...
differentLY (to przysłówek) - różnie, odmiennie, rozbieżnie, niejednojako .
{natomiast} inaczej (przysłówek) to otherwise, other, "differentLY from", ...

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/TadzikFox
TadzikFox
  • 24
  • 17
  • 14
  • 379

"Dziś w nocy ona czuje inaczej" to również prawidłowe tłumaczenie

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Dorniunia

Dlaczego nie zaliczyło jak napisałam osobno to night?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/jankobill

A jak napisać: Ona wieczorem czuje się inaczej?

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/880201
880201
  • 23
  • 17
  • 16
  • 9
  • 1477

In the evening she feels different.

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/lisnymasny

Jak zatem będzie "Dziś wieczorem ona czuje się INNA"?

4 dni temu

https://www.duolingo.com/agent001

"Dziś w nocy ona czuje się inaczej." Dziś w nocy :) nie lepiej "tej nocy" przy okazji. Tej nocy uznane jest za niepoprawne.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/papararanoja

Tej nocy może oznaczać niekoniecznie dziś. Na przykład "W niedziele położyła się późno i tej nocy niewiele spała"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"Dzisiejszej nocy ..." zalicza

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Jack.Elliot
Jack.Elliot
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

so how what the whole Polish sentence that you propose look like and would it have the same meaning as Dziś wieczorem ona czuję się inaczej

4 lata temu

https://www.duolingo.com/agent001

HI Jackie, Dziś wieczorem is kind of oxymoron is like because dziś means day (sunny part of the 24h) it's like in the day in the night : ) non sense. It should be "Tej nocy ona czuję się inaczej".

4 lata temu

https://www.duolingo.com/papararanoja

Dziś do not means day, dziś means today. And in polish we don't have a word for tonight, so we have today's night and this is dziś w nocy.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Jack.Elliot
Jack.Elliot
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

brilliant you explain it so lovely here is a lingot in gratitude...

4 lata temu

https://www.duolingo.com/agent001

thank you :) but I've noticed that there are people who say "dziś w nocy" or "dzis wieczorem" it's like today's evening :) I guess .. don't be shocked when you hear it :) It seems to be right too : )

4 lata temu

https://www.duolingo.com/880201
880201
  • 23
  • 17
  • 16
  • 9
  • 1477

I słusznie uznane jest to za błąd. "Tonight" to ta konkretna noc tylko dziś, a tej nocy to "this night". Tak jak napisał papararanoja w przykładzie, który podał nie mogłoby się znaleźć "tonight".

4 lata temu