"¿En quién creer?"

Übersetzung:An wen glauben?

September 19, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Jenkatanny

Übersetzung einfach nur: "an wen glauben?" Fehlt hier nicht noch das Personalpronomen? Ich fand das bei der Wort-für-Wort Zusammenstellung des Satzes von Spanisch zu Deutsch etwas irritierend...

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hobbymueller

Der Satz ist schon korrekt so. Bin mir nicht ganz sicher bezüglich der Theorie dahinter, aber könnte eine Ellipse aus einer Modalsatzkonstruktion sein, bei der das Subjekt und das Modalverb ausgelassen werden. In diesm Fall zb: "An wen SOLL MAN glauben?" .. anderes Bsp: " Wen fragen?"

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jenkatanny

Ja so hatte ich mir das auch schon gedacht ... merkwürdig fand ich es trotzdem.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Taxus123

Ellipsen sind aber in einem Lernprogramm nicht sehr sinnvoll

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/universumnegro

Nicht unbedingt nötig, es ist Infinitiv.

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Das war bestimmt nicht Zensur sondern nur eine Ellipse ;-)

January 14, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.