1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Did you follow your brother?"

"Did you follow your brother?"

Tłumaczenie:Czy podążyłeś za swoim bratem?

February 10, 2014

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Exorcist00

podążyłęś:D


https://www.duolingo.com/profile/Jaan07
  • 2278

Właśnie


https://www.duolingo.com/profile/agent001

czy nie powinno być "Czy podążałeś za swoim bratem?"


https://www.duolingo.com/profile/pankrzysio

Nie. Past Simple to czas dokonany.


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Past Simple, czas przeszły prosty -> zwykły polski czas przeszły

Did you follow your brother? - Szedłeś za bratem?/ Podążałeś
za
(swoim) bratem?/ Śledziłeś/Obserwowałeś (swego) brata?/ Poszedłeś w ślady swojego brata? / Poszedłeś śladami brata?


https://www.duolingo.com/profile/Kopernik18

poprawcie bo jest błąd po polsku


https://www.duolingo.com/profile/Busha9

No wlasni co to za wyraz?


https://www.duolingo.com/profile/Sir_White

Uważam że "swojego" i "swego" to równoważne wyrażenia, a mimo to program zgłasza błąd...


https://www.duolingo.com/profile/Zosiaimagnus

to tylko maszyna


https://www.duolingo.com/profile/skrzydla

a " poszedłeś w ślady brata " ? Dlaczego nie ?


https://www.duolingo.com/profile/JanuszGrsk

"To follow" to także "śledzi", ale go nie akceptuje.


https://www.duolingo.com/profile/Pawe976143

Czy ty śledziłeś swojego brata - zalicza


https://www.duolingo.com/profile/DanutaMlec

Podążyłeś = podążyłaś. ??? A tu uznaje za błąd

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.