"Che alee diário."

Traducción:Yo leo diario.

Hace 2 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Lito893458

La respuesta dada por correcta "Yo leo un diario" es en jopara "Che alee peteî diário" . Como la frase a traducir es "Che alee diário" .. la traducción correcta es sin el artículo indefinido "un". Que podría ser "Yo leo el diario" o "Yo leo diario".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/bruzbss
bruzbss
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2

"Yo leo diario" debería ser correcto también, además de "Yo leo el diario", de hecho, el primero sería la traducción literal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ferarrua94

"Yo leo el diario" y simplemente "leo el diario" significa lo mismo. Por lo tanto, ambas formas deberían ser válidas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/karambe

Yo Leo el diario = che alee diario & Leo el diario = alee diario. Significa lo mismo, pero son oracions diferentes

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/patiqiu24

Che amoñe'e kuatiahaipyre

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DIGKMARMIL

che amoñe´e si, pero kuatihaipyre no es diario además corrige como "El" diario, para que sea correcto ( hay demasiado jopara para mi gusto en esta oración, Che a lee diario) debería ser che a moñeé la diario

Hace 1 año
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.