"Chealeediário."

Traducción:Yo leo diario.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Lito893458

La respuesta dada por correcta "Yo leo un diario" es en jopara "Che alee peteî diário" . Como la frase a traducir es "Che alee diário" .. la traducción correcta es sin el artículo indefinido "un". Que podría ser "Yo leo el diario" o "Yo leo diario".

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/bruzbss
bruzbss
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2

"Yo leo diario" debería ser correcto también, además de "Yo leo el diario", de hecho, el primero sería la traducción literal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/curucuta
curucuta
  • 25
  • 6
  • 4
  • 174

En español "Yo leo diario" significa yo leo cada día, es decir, hablamos de frecuencia, mientras que "Yo leo el diario" quiere decir que leo las noticias que trae el diario o periódico.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/patiqiu24

Che amoñe'e kuatiahaipyre

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DIGKMARMIL

che amoñe´e si, pero kuatihaipyre no es diario además corrige como "El" diario, para que sea correcto ( hay demasiado jopara para mi gusto en esta oración, Che a lee diario) debería ser che a moñeé la diario

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ferarrua94

"Yo leo el diario" y simplemente "leo el diario" significa lo mismo. Por lo tanto, ambas formas deberían ser válidas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/karambe

Yo Leo el diario = che alee diario & Leo el diario = alee diario. Significa lo mismo, pero son oracions diferentes

Hace 2 años
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.