1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu sou o pai do filho dela."

"Eu sou o pai do filho dela."

Traducción:Yo soy el padre de su hijo.

February 10, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TanyVG

En español no es necesario escribir el pronombre "yo" delante de la frase porque se sobreentiende.


https://www.duolingo.com/profile/raf_iggy

Y más importante ¿se sobre entiende en portugues? Seu o pai do filho dela. Ya que estoy apprendiendo portugues y hablo castellano.


https://www.duolingo.com/profile/AntonietaRegina

Los sujetos tácitos son permitidos en español. Que tiene que no diga "yo"?


https://www.duolingo.com/profile/HellFireWo

Papá es igual que padre...por qué la toman como incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoSada

Pai es padre y papai es papá


https://www.duolingo.com/profile/gaab86

Yo escribi papa y me la valieron, quizas ya la actualizaron


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro489794

De el o del se puede responder

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.