"He is a danger to society."

Translation:C'est un danger pour la société.

February 6, 2013



In this specific case, "he is a danger..." may not translate in "c'est un danger..." if you want to make clear that you are talking about a human being, for lack of context.

However, the rule proposed by Duolingo remains valid in all cases where "he is" or "she is" or "they are" are followed by a determinant (article, possessive adjective) and a noun: c'est un..., ce sont des...

If you get the French sentence first, you can translate: it is a danger, she is a danger or he is a danger.

February 6, 2013


"C'est un danger" is still the only accepted answer. More people reporting this should draw dou's attention to the issue.

June 15, 2013


Thanks! That's what I thought too and got a wrong response from Duolingo.

March 5, 2013


i'm also very puzzeled in that it is not accepted. "C'est.." for "he is" to me sounds outright wrong.

November 12, 2013


Please read this: click here

March 28, 2014


I would suggest not to spend much time on questions of this type (c'est vs il est) until you reach an advanced level in French, it can be extremely confusing for beginners or intermediates in my opinion.

February 15, 2015



November 9, 2015


According to the website french.com (http://french.about.com/od/grammar/a/preposition_pour.htm) pour can be used to express a point of view


Pour nous, c'est une bonne idée. - For us, it's a good idea.

Il est tout pour moi.- He is everything to me.

C'est un mystère pour moi. - It is a mystery to me.

February 3, 2016


Read the comments. C'est more indicates an event here than a person. It is unclear.

March 28, 2014


Please read this: click here

March 28, 2014


Why not il est dangereux

September 2, 2014


thank you

September 29, 2016
Learn French in just 5 minutes a day. For free.