1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Die Anwältin wird die Beding…

"Die Anwältin wird die Bedingungen des Vertrags bestimmen."

Übersetzung:La abogada va a definir los términos del contrato.

September 20, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Issoire1

las condiciones ist ebenfalls korrekt. Warum seit ihr immer wieder so engstirnig???


https://www.duolingo.com/profile/Alumno-sec

Las condiciones = ebenfalls "die Bedingungen"!


https://www.duolingo.com/profile/Alex832545

Warum muss da, los terminos stehen? Warum ist, las condiciones, falsch?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Bei mir wurde ebenfalls "condiciones" nicht akzeptiert. Ich hatte übersetzt:

"La abogada va a definir las condiciones del contrato" (copy and paste) und habe es als "meine Antwort sollte richtig sein" nachgemeldet.

"Las condiciones sollte unbedingt auch akzeptiert werden. Es wird auch im Zusammenhang mit Vertragsbedingungen verwendet wie Pons deutlich zeigt:

https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-spanisch/Bedingung

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.