Translation:I jump out of the lake, run out of the park and travel away from the city!
In English we jump out of lakes, run out of parks but, yes, travel away from cities.
Because "fut" is NOT an "-ik" type verb. It gets the regular "-ok" ending in the first person singular indefinite conjugation.
An why not from the town,the essential translation of the Hungarian varos is town not city City is a part of the town and such things I repeat sometimes terribly disturbs the student.
In English, "town" and "city" are different things entirely. Cities are not part of towns. In the USA, in any case, it is a matter of incorporation. Towns and cities are incorporated differently. This can vary from state to state, though.
In UK English, a city is a town with a catherdral. Basically a city is a big town. BUt I agree both city and town should be allowed.
The USA has to do it a different way because (at least in theory) we are a non-religion based country.
Which is a bit of a laugh when you consider less than 40% of NZers are even nominal Christians - very few of those ever attend a church - even most weddings are non-Church these days. But accidents of history ...