"Il est inquiet."

Перевод:Он беспокоится.

September 20, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MBSsss

Мне кажется что более правильный перевод: он беспокойный


https://www.duolingo.com/profile/mya_u

Он обеспокоен. Вот так по-русски


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

или - заботлив.


https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Очень удивился, что перевод " Он беспокойный" определён, как неправильный. Контекста-то нет.


https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Прошел год, а правильного варианта перевода до сих пор нет. Жаль, что программу покинули модераторы. Раньше было интереснее заниматься, были отличные комментарии ( пояснения) от ANNA. DUPRE !


https://www.duolingo.com/profile/AxelMorgenstern

Полезно знать - в современном Интернет-общении французы часто используют сокращение "tkt", что значит "не волнуйся", вполне может пригодится


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

в любом случае inquiet не может быть глаголом, это прилагательное.


https://www.duolingo.com/profile/Vladimir_Phrolov

Написал "Он неспокоен", а мне вылезло в ответ "Вы пропустили пробел. Он не_спокоен", хотя там пробела быть не должно.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.