1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "For our staff"

"For our staff"

Fordítás:A személyzetünknek

February 10, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/TonyAlmeida

"a munkatársainknak" nem fele meg, csak a "Amunkatársainknak"


https://www.duolingo.com/profile/ELLA211

A program szerint a megfejtés: "Az alkalmazottainkért." Az miért nem jó ,hogy " az alkalmazottunkért" ? Mondjuk egy ilyen mondatban, hogy: Kiállunk az alkalmazottunkért. A "staff" nincs többes számban!....


https://www.duolingo.com/profile/dokijano

A "staff" már önmagában egy csoportot jelent, tehát pl. legénység, személyzet, alkalmazottak, tantestület, stb.


https://www.duolingo.com/profile/Pelyhi

ugyanez lett volna a kérdésem :) Köszi :)


https://www.duolingo.com/profile/netbagira

"A csapatunknak" fordítás nem elég magyaros?


https://www.duolingo.com/profile/dokijano

Az inkább "For our team" lenne. Persze értelmileg azonos a jelentése, de a gépi fordítás sajátosságai miatt ez így alakul.


https://www.duolingo.com/profile/zsozsotot

A tantestületet akkor miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/dokijano

Valószínűleg azért, mert nem írták bele az elfogadhatók közé. Egy gépi fordítás is (mint bármelyik számítógépes program) csak annyira intelligens, mint a programozója. :-) Minél több lehetséges jó megoldást jelzünk, annál jobb lesz a program. Ehhez persze az is kell, hogy akiknek van módjuk beírni a bővítéseket, azoknak legyen elegendő idejük és energiájuk erre.


https://www.duolingo.com/profile/LszlSndor8

"az alkalmazottunknak" nem fogadta el......

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés