"The girl eats pasta"
Translation:Το κορίτσι τρώει ζυμαρικά
Sort of... Ζυμαρικό = a/one type of pasta / 'a pasta' but the plural is the most common form. Ζυμαρικά does not necessarily mean more than one type of pasta, although you could use it that way (αγόρασα δυο ζυμαρικά = I bought two types/packs of pasta); it works a lot like an uncountable noun.
Here, it could be a general statement and there'd be no need for an article even if you replaced pasta with fish, for example. The girl eats fish = Το κορίτσι τρώει ψάρι, meaning she eats that type of food, she does not reject it. Also, some could implied, same as in English so no article is necessary.