"I stayed at the house."

Fordítás:A házban maradtam.

February 10, 2014

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

Ha segíthetek: at-et használ az angol a hely megjelölésére a következő esetekben a helyszín speciális pontjának megjelölésére: pl ajtóban at the door, lépcső tetején:at top of the stairs. Pontos cím megjelölésénél (utcanév, hászszám is), amennyiben csak utcanév van akkor az on használt. Események színhelyeként pl konferencián: at a conference, koncerten : at a concert, olyan épületeknél, amihez tevékenység kapcsolódik könyvtárban at the library, moziban at the cinema,. At használatos még, ha valaki valakinek a házában van. pl Ő a szülei házában él She lives at her parent's house. Illetve at használatos, ha út közben megállsz valahol. Megálltunk Sopronban We stayed at Sopron. Vannak még fix összetételek at university-egyetemen, at work-munkában. Ezzel szemben az in használatos, ha a helyed, ahol tartózkodsz, a mondat értelme szempontjából tovább nem szeparálható, pl szobában: in the room, kertben: in the garden. , laksz valamelyik városban , községben, in London, és itt is van nagyon sok csak in-nel használt összetétel pl börtönben: in prison, ágyban: in bed

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Makuka0

brutus01- Kiváló választ kaptunk, köszönet érte!

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Makuka0

Kiváló választ kaptunk, megért 1 Lingotot

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/StanczRoza

Koszonet ezert a magyarazatert ,nagyon sokat segit

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CskiIrma

brutus01! Ez a magyarázat nagyon szuper volt, köszönöm!!!

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lazyattis

Köszönöm a remek választ, már csak meg kéne tudni jegyezni.

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gaalmosch14

Thx

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dorrcsi

Azt én sem értem mindig, milyen logikával használják a példákban az in-t és az at-ot... valakinek van magyarázata ezekre?

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sonsy6

Sajnos én is elrontottam a fordítás. De brutus01 válasza tényleg fantasztikus. Én is köszönöm.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

In the house a házban. At the house a háznál

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nagyzo

Ez inkább "A háznál maradtam." lenne. Tévedek?

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/margitsumser

Azt írtam én is, hogy "A háznál maradtam". Nekem elfogadta. Házban "in the house"lenne inkább.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/budavari-takacs

"A háznál maradtam" miért nem jó?

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Zsolt_Siska

Nem lényeges,de a felajánlott kamu szavak közt egy 'lyen' hibás magyar elírás van.Mondjuk,ebből is tudjuk:nem kell ide...

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/maryland65

Jó a valaszom.

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/N.Szel_Mari

Az első kommentben ezt olvasom: „Megálltunk Sopronban We stayed at Sopron.” Akkor miért nem jó, amit én írtam: „Megálltam a háznál” ? – „maradtam a háznál”-ra javított; itt pedig azt látom megoldásnak, hogy: „A házban maradtam.” Szóval az enyém vajon miért nem oké?

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AttilaLszl

a házban tartózkodtam, a házban voltam, a háznál voltam, folytassam?

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

brutus01. Nagyon jól jött ez a magyarázatod. Konkrétan, érthetően, példákkal alátámasztva. NAGY KÖSZÖNET.

September 17, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.