"I took this egg from an apple tree."
Translation:Tôi đã lấy quả trứng này từ một cây táo.
đã + verb.
đã also means "to satisfy/sate/be sated" especially in Southern Vietnamese.
This multiple choice question enforced selecting two answers, one with đã and one without. Isn't that wrong? I.e., I would have thought omitting it would make the sentence present tense (and wrong)