"Tengo suerte."
Перевод:Мне везёт.
September 21, 2016
6 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Ну, а зачем же вы глагол выкинули? Не всегда и не во всех смыслах глагол "есть" можно безболезненно опустить. В смысле "есть=являться" и "есть=быть=находиться" в настоящем времени и вправду мы без него легко обходимся, но в смысле "быть=иметься в наличии" без него как-то пусто. У меня удача - (что?) -есть? была, но ушла? в кармане завалялась? :-)
Дословно предложение переводится как "я имею удачу", но по-русски лучше звучит (и принимается в других предожениях в курсе Дуо в качестве перевода для глагола tener) "у меня есть удача" = "я удачлив" = "мне везет".
ещё я бы добавила вариант "у меня есть удача":
У меня нет ни таланта, ни хорошего навыка, но у меня есть удача и верный настрой - я непременно справлюсь! :)