1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "She lost the keys to her car…

"She lost the keys to her car."

Çeviri:O, arabasının anahtarlarını kaybetti.

February 11, 2014

20 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Zafer Aydın

'O, anahtarları arabasında kaybetti.' dedim; kabul etmedi. Yukarıdaki anlam için 'She lost her car's keys.' biçiminde kullanılmalı değil miydi? Ya da benim cevabımı İngilizcede nasıl karşılarız?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

'O, anahtarları arabasında kaybetti.' = She lost the keys in her car.

keys to something=keys of something


https://www.duolingo.com/profile/Ingistiyorum

Sanırım bir şeyin anahtarları/anahtarı demek için keys to/key to kullanılıyor. Google Görsel Arama'ya key to car yazdım araba anahtarı resimleri çıktı, Keys to the House adlı bir film buldum, Keys to the Kingdom diye bir şarkı buldum, Key to City diye Google Görsel Arama'da şehir anahtarı (hiçbir kapıyı açmayan sembolik bir anahtar) resimleri buldum.


https://www.duolingo.com/profile/bulentmenekse

Bana da bu çeviri çok tuhaf geldi. "the keys of her car" aradı gözlerim hep...


https://www.duolingo.com/profile/AhmetKarak

Bu cümle dogru mu eger kalipsa baska bir ornek yazabilir misiniz


https://www.duolingo.com/profile/brtgtrn

Biri, neden '' to '' kullandığımızı açıklayabilir mi ? Put ...nesne.... on gibi bir şey mi bu da ?


https://www.duolingo.com/profile/fatmanur678542

' Keys to something' cok ilginc


https://www.duolingo.com/profile/Sena628311

to yerine in ya da at koyarsak cümle değişir çünkü anahtarlarını arabasında unutmamış, arabasının anahtarlarını unutmuş. Ama to yönelme eki değil mi, to yerine of gelmesi gerektiğini düşünmüştüm. The keys of her car


https://www.duolingo.com/profile/buket190879

O anahtarlarini arabasina kaybetti gibi olmus bu of olmasi gerekmez mi


https://www.duolingo.com/profile/snnkrdmn

Arabasının diyebilmek için cümle bu kadar dolandırılmış


https://www.duolingo.com/profile/Fadime363409

Zafer Aydın isimli şahsa katılıyorum ya da orada "to" yerine "of" olmalıydı. Bu hatalı!


https://www.duolingo.com/profile/kbrazl

Hatali degil ikisi de kullaniliyormus


https://www.duolingo.com/profile/Handenurim

'O, anahtarları arabasında kaybetti' olmalıydı...


https://www.duolingo.com/profile/mustafak366865

O, anahtarlarını arabasında kaybetti olarak düşünmüştüm. Doğru cevap olarak verilen cümlenin İngilizce'si She lost her cars keys. olmalı...


https://www.duolingo.com/profile/ismail629073

Büyük ihtimal bu edatlı fiil gibi birşeydir to kullanmak zorundayızdır bir moderatör bunu açıklarsa çok seviniriz


https://www.duolingo.com/profile/nihal.a

"She lost the key of her car" daha doğru geliyor bana ama duolingo'nun kullanımı bir kalıp da olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/volkanaayhan

Neden of olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/Abdulkerim995528

https://dictionary.cambridge.org/tr/s%C3%B6zl%C3%BCk/ingilizce/key-to-sth https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/key%20to Yukarıdaki kaynaklarda görüleceği üzere bir deyim olarak "başarının anahtarı" soyut bir anlamı var. Bence cümle yanlış gibi


https://www.duolingo.com/profile/aliefe07

''She lost the keys of her car'' olmaz mı?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.