"Compito" has been translated by Duolingo as "task" before, so it should be accepted here as well (and it makes perfect sense).
It's annoying. In the other sentence I translated it as "homework" (where it made perfect sense) and was failed.
The best way to report these things is to use the "report a problem" button. Duolingo is often very fast about correcting errors reported there. Anything reported here, under "comments," may languish unanswered a long time.
Interesting that compiti (homework) seems to be plural. I think I've heard the odd Italian speaking English referring to homeworkS. This would explain it.
Yes, in my Italian class we get a LOT of compiti (and that's what the teacher calls it!)
Just for reference, the complete term for 'homework' is compiti per casa (literally "tasks to be done at home"), it's often shortened to "compiti".
So I get it marked wrong for writing "da" instrad of "dà". <sub>sigh</sub>
even worst: failed me for DA` !!!!!!
If 'insegnante' is feminine, why don't we say 'la nostra?"