"Αυτός δεν μπορεί να τρώει σοκολάτα."
Translation:He cannot eat chocolate.
7 CommentsThis discussion is locked.
In this case, both να φάει and να τρώει are correct. "Αυτός δεν μπορεί να φάει σοκολάτα is an alternative translation. ^.^
(Usually, when it comes to Subjunctive in Greek, the difference lies in the continuation of the action. If the action is continuous, Present Subjunctive (να τρώει) will be used. If it isn't, Past Subjunctive (να φάει) will be used (of course, the characterizations Present and Past do not indicate time periods. Duration is what makes the Subjnctives distinct).
In this case, it is not clear if the action is habitual or not in English. So, both are accepted. ^.^)