"Я думаю, что мой момент пришёл."

Перевод:I think my moment has arrived.

February 11, 2014

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/_transcend_

Почему один из предложенных ответов "I think that my moment come.", а "I think that my moment came" - неверно? Это же прошедшее время.

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dQKJ
  • 413

Уже объяснили - устойчивое выражение. Надо просто запомнить. Ведь русские поговорки тоже переделать нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/smowl

??? I think my moment came. ???


https://www.duolingo.com/profile/Foma

"...moment (has) arrived." Зафиксируая фраза


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

устойчивое выражение :)


https://www.duolingo.com/profile/KemelbekIr

Что это значит?


https://www.duolingo.com/profile/AKMz1

мой час настал


https://www.duolingo.com/profile/o4kp

Правильнее было бы is arrived. Я прав?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Если было бы так правильно, то мы бы так и написали. См. коммент выше. is arrived - так вообще не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeLanetz

Suppose чем плох?


[отключённый пользователь]

    Hi everyone! Would you mind advising me if I could use here the expression "my moment has COME" ? Thanks in advance!


    https://www.duolingo.com/profile/DonKiwi

    Yes, for sure. In fact "my moment has arrived" doesn't make any sense and shouldn't be accepted as a correct answer. "My moment came" however is incorrect, because "came" is imperfective and "has come" is perfective, just like пришёл.

    Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.