Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Bits & Bites - Figure it out

Одно из самых моих любимых выражений в английском - to figure out. Оно весьма тут распространено (по-крайней мере в Канаде) и вы его слышите очень часто.

Представьте, что вас кто-то спрашивает, что вы собираетесь делать в такой-то ситуации, а вы хотите сказать: "Не знаю, но что нибудь придумаю (как-нибудь разберусь)". В этом случае формула figure out словно специально предназначена для этого: I'm not sure but I'll figure something out.

Если только что принятая на работу секретарша спросит босса, как прицеплять документ к email, он может показать, как это делается, но вполне может и предложить ей разобраться самой: It's not that hard - you'll figure it out!

Коллега купил новый smartphone и пытается настроить почтовую программу, но ему это никак не удается. Обращаясь за помощью, он вполне может сказать так: Do you know how to set up an email account on this thing? I just can’t figure it out!

Ваши знакомые рассказывают вам о том, как их смышленный щенок каким-то образом научился открывать дверь в холодильник и вытаскивать оттуда еду. Они скажут с удивлением (или изумлением): Can you believe it? This little bugger figured out how to open the fridge and get the food! Кстати, не следует делать из этого примера вывод, что figure out может означать «научиться». Figure out ближе по смыслу к русскому «разобраться».

Когда ваша подруга по телефону пожаловалась вам, что недавно начала встречаться с новым мужчиной, но что никак не может в нем разобраться, понять, что он за человек, "вычислить" его, то вполне возможно, что по-английски она это выразила так: I just can't figure him out!

1 год назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/hope-ek
hope-ek
  • 24
  • 8
  • 776

This little bugger // I've tried to find the word "bugger" in a dictionary and have been very confused...

1 год назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Мне вероятно не следовало использовать слово "bugger", но на самом деле деле в подобном контексте оно очень распространено. Оно исходит от глагола to bug (надоедать, доставать, донимать и т.п.) и означает что-то похожее на русское слово "зараза" в отношении скажем домашнего животного (сравните с русским: "Эта маленькая зараза научилась открывать холодильник и доставать оттуда еду").

1 год назад

https://www.duolingo.com/hope-ek
hope-ek
  • 24
  • 8
  • 776

Спасибо за ответ)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

http://wooordhunt.ru/word/bugger Вот здесь хорошее значение - "шельмец")

1 год назад

https://www.duolingo.com/slasnsk

as an example from Longman:

bugger: (not polite) someone that you pretend to be annoyed with, although you actually like or love them:
The poor little bugger got an awful shock.

so there is nothing the matter with the word even if you are sensitive on questions of morals

1 год назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

As a native speaker - note that it says "not polite" and take that seriously. It's not a word I would use, or that I would want my kids to use if I had a family. I am what you would call fairly sensitive though :-) You should avoid it in any kind of a formal setting. In general though, it's not likely to cause offense where strong profanity would.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dimidov

Can confirm. As a European with a non-English first language, my English is crude around actual native English speakers. It always takes me a few days to modulate it down from the casual use of expletives that are sprinkled liberally around my language use due to years and years of watching TV where this is normal, so I sometimes forget that it is not, in fact, normal or appreciated.

1 год назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Let's not get too carried away here. :) This post is not about the word "bugger" or when it is appropriate or inappropriate to use it. It was simply used in an example. The context clearly suggests a very informal situation. The fact that you normally wouldn't use it to address your boss has little to do with the topic of this post.

1 год назад

https://www.duolingo.com/slasnsk

wrong addressee :) It was not me both who had been very confused and interested after figuring out what the word "bugger" means and who then carried the topic away in replay: Мне вероятно не следовало использовать слово "bugger"... :))

1 год назад

https://www.duolingo.com/Theron126
Theron126
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 4
  • 2

Sure, I was just responding to slasnsk's comment - "there is nothing the matter with the word even if you are sensitive on questions of morals". If you are sensitive, you probably want to avoid it. A bit off-topic, but we're all trying to learn here, better to correct inaccurate information.

1 год назад

https://www.duolingo.com/hope-ek
hope-ek
  • 24
  • 8
  • 776

I am not concerned with moral issues, I've just wanted to be aware which expressions sound natural especially in cases with slang (non-standard, informal) usage.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dimidov

Hah, the fun thing about using slang is that if you sound too much like a native, the natives will expect you to be a native and start spamming you with more advanced levels of slang. This might present to you some interesting and some, perhaps, simply uncomfortable situations.

1 год назад