"O insanları seve seve kendisi görürdü."

Çeviri:Sie würde diese Leute gern selber erleben.

September 21, 2016

12 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/HalukErkan

"diese Leute" değil" die Leute" olmalı bu cümlede kullanım


https://www.duolingo.com/profile/kamilfirti

Katılıyorum. Diese kullanılacaksa da "bu insanları..." şeklinde çevirmek daha uygun olur kanaatindeyim.


https://www.duolingo.com/profile/alibektas34

Er ile aynı cümleyi kabul etmiyor.


https://www.duolingo.com/profile/AysegulUst

Er ile de kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/nuri125416

almanca bir kenara, türkçe cümlenin kendisi düzeltilmeye muhtaç: "kendisi gibi" mi demek lazım yoksa? Belki de "empati yapmaktan" bahsediliyor olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/srkndnsn

diese leute yanlış kullanım


https://www.duolingo.com/profile/mer205907

Bu yanlis diese leute bu insanlari degil insanlari die leute


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Ne söylemek istenmiş anlamadım. Türkçe cümlenin meali nedir acaba?
17 Mart 2021


https://www.duolingo.com/profile/Inanzden

O bu insanları kendisi görmek isterdi. Anlamli cumle bu.


https://www.duolingo.com/profile/ParisienBerliner

Hem saçma bir cümle hem de erleben yerine sehen kabul etmiyor.


https://www.duolingo.com/profile/Yusuf12613

Sehen neden olmaz


https://www.duolingo.com/profile/IljDsi

"bu insanları" denmemis Türkçesinde

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.