"¡Notocar!"

Übersetzung:Nicht anfassen!

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Hubi416149
Hubi416149
  • 22
  • 12
  • 11
  • 3

Kann es nicht auch heissen "Nicht spielen" im Sinn von Musik

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Thomas163831

Wenn das ein Imperativ sein soll ist die Endung doch falsch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Es ist zwar eine Aufforderung bzw. Anweisung, verwendet aber keinen Imperativ. Die Aufforderung wird hier, wie es z.B. auf Verbotsschildern oder in Kochrezepten sehr üblich ist, stattdessen mit dem Infinitiv formuliert.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Monika308374

Bei uns in Wien sagt man den Enkeln immer im Kaufhaus: Nichts angreifen, nur schauen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DieTineBiene

Fass das nicht an! kann auch gesagt werden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/StefanNeubauer

"Nicht angreifen!" wäre für mich auch eine richtige Übersetzung. Oder gilt die Gleichsetzung angreifen = berühren nur in Österreich?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1994

angreifen bedeutet für mich eine Attacke.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mabinta
Mabinta
  • 23
  • 22
  • 17
  • 1219

"Angreifen" scheint nur im südlichen Deutsch auch im Sinne von "nach etwas greifen" verwendet zu werden, ansonsten nur im Sinne von Angriff als aggressivem Akt.

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.