"Ich denke an meine Kinder."

Traduction :Je pense à mes enfants.

September 21, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/GrossAlain

pourquoi pas le datif pluriel '' meinen Kinder'' au lieu de l'accusatif??

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

Le préposition an demande l'accusatif.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/GrossAlain

Duo te donnerais raison, mais j'ai un doute. D'après moi ''an'' est une préposition mixte, comme in ou auf, qui demande soit le datif ou l'accusatif en fonction des situations .Les prépositions qui demandent l'accusatif sont : durch, für, gegen, ohne, um, bis, wider...

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

Oui, an est une préposition mixte.

Si s'agit d'une localisation (aussi métaphorique), an demande le datif. Par example avec une indication de temps ou date: an einem Wochenende im Mai, am sechsten Tag, am 15. November, ou de lieu: an diesem Ort, an jener Küste. Un autre exemple: An mir liegt es nicht.

Si s'agit d'un mouvement ou d'une direction (aussi métaphorique), an demande l'accusatif. Ici, la pensée est dirigée vers les enfants, et pour cette raison il faut utiliser l'accusatif. Un autre exemple: An mich denkst du nicht.

Un exemple qui illustre l'application aux cas: An meine Kinder denke ich (acc.), weil mir an meinen Kindern viel liegt (dat.).

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/GrossAlain

ok, merci beaucoup

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/2200Lucia60

"...weil mir an meinen Kindern viel liegt." traduction de "viel liegen" ? ... peut-être "signifier beaucoup" ? Je voudrais une analyse de cette tournure. Hilfe, bitte Quis_lib_duo..? En tout cas merci !

August 24, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.