"Tôi biết bao nhiêu ngôi sao trên bầu trời."

Translation:I know there are how many stars in the sky.

September 22, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/stuart743939

I know how many stars there are in the sky or I know there are many stars in the sky???? The current version is nonsense in English.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vngdhuyen

it should be "I know how many stars there are in the sky." they just translated word for word from VNmese.

"tôi biết có nhiều ngôi sao trên bầu trời" would be the way to translate your second sentence.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

The Duo translation is "I know there are how many stars in the sky" which IS NOT ENGLISH IDIOM. When you answer in English, Duo tells you that you are wrong.

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vngdhuyen

I'm sorry I can't be much of help. I'm just translating for you folks to understand what was nonsense in English. so there is no real need for you to capitalize, I already know.

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Raphael_SyBo

It really sounds likes... tôi biến*** ... so confusing haha

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

-t when elongated often sounds like -n just as -p often sounds like -m. It's very common in songs.

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Songve

Ha, ha two years later, same same with me. I thought it was "I am the ocean that knows..."

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Songve

Suggested translation: I know how many stars there are in the sky.

July 5, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.