"I want to write sometimes."

Translation:Θέλω να γράφω κάποιες φορές.

September 22, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/gpbalis

I wrote "θελω να γραφω καποτε" and was marked wrong. Is that not an acceptable translation?

As a separate issue: what a great new word for me ..... the preferred answer in my exercise................Θέλω να γράφω ενίοτε

I was not familiar with this word ενίοτε

thanks

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/troll1995

Sometimes is translated as κάποτε only if it has the meaning of eventually. Κάποτε is better as "once" when talking about the past or "someday" if talking about the future.

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/gpbalis

Thank you

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/Jon345104

Is μερικές φορές also correct

June 14, 2018
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.