1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "I want to write sometimes."

"I want to write sometimes."

Translation:Θέλω να γράφω κάποιες φορές.

September 22, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/gpbalis

I wrote "θελω να γραφω καποτε" and was marked wrong. Is that not an acceptable translation?

As a separate issue: what a great new word for me ..... the preferred answer in my exercise................Θέλω να γράφω ενίοτε

I was not familiar with this word ενίοτε

thanks


https://www.duolingo.com/profile/troll1995
Mod
  • 230

Sometimes is translated as κάποτε only if it has the meaning of eventually. Κάποτε is better as "once" when talking about the past or "someday" if talking about the future.


https://www.duolingo.com/profile/MiniKalivi

Is κάπου κάπου marked as a correct translation for sometimes?

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.