1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "See you on Monday."

"See you on Monday."

Tradução:Vejo você na segunda-feira.

February 6, 2013

50 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

"Nos vemos segunda" foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/chicodotto

vejo você não foi aceito, mas vejo vocês foi, you pode ser singular ou plural!


https://www.duolingo.com/profile/ThaCoelho

Concordo com você, embora minha resposta " te vejo na segunda' tenha sido aceita. Reporte o erro!


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

"te vejo" é aceitável em português falado, mas não é correto começar a frase com pronome.
O mais correto mesmo seria "vejo-te" ou "vejo você".


https://www.duolingo.com/profile/Missy2007

Em Portugal é mais correcto dizer "Vejo-o na segunda-feira" é uma forma de respeito, dizer vejo-te é a maneira mais vulgar que só se diz a irmãos e pessoas que nos são muito familiares.... e que sejam da nóssa idade.


https://www.duolingo.com/profile/Jonas_Soares

Eu acertei a tradução, mas fica uma pergunta: Em inglês não é obrigatório o uso do pronome pessoal do caso reto? Eu acho que o mais correto seria I SEE YOU ON MONDAY, não é verdade?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

See you é um idiom que significa Até mais!. Outros exemplos: See you later! - Te vejo mais tarde!/ Até mais tarde! | See you soon! - Te vejo em breve! /Até breve! | See you next time! - Até a próxima! /...

Todas essas frases a cima são interjeições. E como interjeições elas vêm sem o pronome no início, isso pode ser feito em outras frases quando "see you" estiver no início delas: See you on Monday...

Você pode usar "I'll" (= I will), que é correto gramaticalmente por se tratar de futuro, para um tom formal: I'll see you soon!

Agora quando não estamos tratando de interjeição e nem de futuro, e sim do "presente do modo subjuntivo" (que eu veja, que tu vejas...) nós usamos o pronome "I" apenas. Ex: I hope (that) I see you soon. (Espero que eu te veja em breve. Também pode ser usado sem pronome quando o verbo see vir no infinitivo to see: (I) hope to see you again. (Espero te ver novamente.)


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Dan_el3: na última linha de seu comentário (...quando o verbo 'see' VIR no infinitivo 'to see'...) use VIER no lugar de VIR, porque em situações como essa (hipóteses no futuro), devemos utilizar o futuro do subjuntivo do verbo "vir", o qual é VIER. Bem, é o que penso. Espero ter ajudado. Saudações. Em 18.11.2014. Em tempo: "vir" é o futuro do subjuntivo do verbo "ver", o que talvez explique a confusão.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Obrigado pela análise! Já corrigi esse português "bem dizido" : )


https://www.duolingo.com/profile/will36bern

Esta troca de idéia me fez entender a questão, Obrigado ( chicodotto eThaCoelho ) Boa Páscoa


https://www.duolingo.com/profile/Kerven

"Até segunda-feira." deveria ser aceito também.


https://www.duolingo.com/profile/Wsalberto

Não, pois seria " Until Monday " =p


https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

houve uma frase que era para passar para o inglês, a frase era "vejo você na terça-feira" montei ela do mesmo jeito que esta (trocando o 'mon' pelo 'tues' lógico) e deu como errado porque não coloquei o "I", não entendi .-.


https://www.duolingo.com/profile/clebsoncastro

Deveria ter o Pronome "I" pra aceitar como correta


https://www.duolingo.com/profile/ThaCoelho

Na verdade, trata-se de uma expressão idiomática e em casos assim a incorreção gramatical não invalida o uso dela. Outros exemplos: 'long time no see', 'no fair', 'see you later' etc.


https://www.duolingo.com/profile/Kulex

Hi ! Please help


https://www.duolingo.com/profile/F_carlos96

You pode ser pra vocês também ?


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Sim!

Se o Duo não está aceitando, use o botão de Reportar um problema, pois deveria ser aceito C:


https://www.duolingo.com/profile/ANGELO_NETO

Vejo você na segunda não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Vandeilson15

Eu digite na tradução: vejo-o na segunda, daí deu que estava errado. Só que ele aceitava "vejo-te na segunda". Não seria a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Rob_Araujo

Como ficaria no passado?: Te vi na terça- feira


https://www.duolingo.com/profile/rafa128234

see you on monday. nao teria que ser voce ve na segunda feira ?


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Você vê na segunda = You see on Monday.

Esse see you seria algo tipo I* see you - mas o "I" está sumido pois é uma expressão idiomática, que às vezes fogem das regras C:


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Ñ vejo como o ON pode ser NA nesta frase,já que o mesmo tem sentido de por cima ou sobre


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Como já foi comentado, sempre se usa on com dias da semana.

Apesar de muitas vezes falarmos que uma preposição traduz duma forma, as preposições existem tanto no Inglês como no PT para servirem funções específicas em cada frase. Às vezes essa função é a mesma nos dois idiomas, às vezes não - na hora de traduzir, é necessário "traduzir" a função, e não a palavra/preposição em si C:


https://www.duolingo.com/profile/Vaso7x70

Alguem Me Explica Porque Foi On E Nao At


https://www.duolingo.com/profile/RegisAWeber

vejo-o na segunda está tão certo quanto vejo você na segunda


https://www.duolingo.com/profile/KarineKlug

vamos nos ver segunda feira


https://www.duolingo.com/profile/Moipsrb

"On" serve para "na" também?


https://www.duolingo.com/profile/Missy2007

Em Portugal dizer "vejo-o na segunda-feira" é o mais certo.....


https://www.duolingo.com/profile/RenataSoar354368

Poxa, eu escrevi "vejo-o" e está errado...


https://www.duolingo.com/profile/Caroline112233

Como se pronuncia Monday?


https://www.duolingo.com/profile/Guvercindo

Não entendo, sempre ouvi que o "o" de "vejo-o" é variação pronominal de "vejo você" e nada de erro nisso.


https://www.duolingo.com/profile/LuisNonnem2

"See" não é um verbo involuntário? Não seria "i look"? Pois ele vai ver ela na segunda-feira pois ele quer. Alguém pode me explicar? Please!


https://www.duolingo.com/profile/Leo3965

Porque on e não in?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSilv744944

Nao consigo entender porque deu erro....


https://www.duolingo.com/profile/mariseAlve2

Vejo você não segunda feira está correto


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe718072

Esta frase significa a mesma coisa que:"Vejo-o na segunda-feira" A tradução deveria ser aceita como certa.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora