πολύχρωμο very intuitive or it just me?
Esperante "multkolora" kiu funkcias same.
Could you have 'multi-coloured'? This is very common in English?
That is probably a good idea.
That is the translation I have chosen automatically, and I was happy that it was accepted!
Polychromatic, maybe not an actual word in English however it's a direct translation that may help you remember the word.
i think it's fine in english ;)
Also "many " coloured is also very common in English, e.g. Joseph's coat of ...
multi-coloured gets flagged...
I type "the hat is colored" and I get an error. The correct answer is "the hat's colored". Surely both answers must be contemplated.