"Mae e'n foel iawn."

Translation:He is very bald.

September 22, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/AbunPang

In English that sounds a bit weird to me because to me someone is either bald or not. “very bald” seems a bit like “very dead” or “very male”… Or is this different in Welsh and someone with a little hair (or just a bald patch) is considered moel iawn?

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1537

There are various degrees of hair loss, or baldness, depending on age and genetics. In English, in the UK, the phrase very bald would indicate a more severe hair loss than an phrase like 'quite bald'. The Welsh expression reflects this.

There are also various idioms referring to degrees of baldness.

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/AbunPang

Thank you!

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/allenfrang

I'd definitely say things like "very dead" or "very married" for emphasis' sake though

June 9, 2017
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.