"Kuimba'ekuéra ha kuñanguéra."

Traducción:Los hombres y las mujeres.

September 22, 2016

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/condorip

¿Debería admitir la traducción «hombres y mujeres»? ¿o solamente «los hombres y las mujeres»?

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

Es más, en otro ejercicio Duolingo exige la respuesta "Hombres y mujeres".

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria259792

Los hombre y las mujeres

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vinicius6946

Se por un lado al traducir del castellano hacia el guaraní no debemos pensar en artículos (estrictamente hablando no existen artículos en guaraní) no veo porque sería necesario traducir con artículo del guaraní hacia el castellano. Me parece más una cuestión de interpretación que de gramática. Gracias

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/uac1530

A mi me parece que "hombres y mujeres" debe ser una traducción aceptada pero no soy nativo de español.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pablopublico

¿Por qué la diferencia en los sufijos de plural -kuéra y -nguéra? Gráciamante.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cesar808868

Nguéra se usa con palabras nasales

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pablopublico

Gracias!

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/peterson362878

No se debe pasar a articulo

October 24, 2018
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.